... Je m'éveille angoissée , ballotée de ci , de là , par le sentiment de diverses obligations et contradictions et obligations .. ces jours-ci ( moi , mon surmoi , mes envies , mon intuition , etc ... ) . Me plonger dans le verset que je transcris, justement ce matin ( mais tous le font ! ) me ramène à la tranquillité ( c'est le 1 , 17 ) :
janma murtyuh na te cittam
bandha mokshas shubhashubhau
katham rodishi re vatsa
nâma rupam na te na me
❧
Neither birth, nor death, nor the active mind,
Nor bondage, nor liberation, affects you at all.
Why then, my dear, do you grieve in this way?
You and I have no name or form.
( je traduis de l'anglais ! pas directement du sanskrit , que je ne saisis , bien sur , pas complétement . Euh .. Oui , mais je ne suis pas d'accord avec toute la traduction . Prenons , par exemple , le mot " vatsa " , traduit par " mon cher " . . Mais , à l 'origine , ça veut dire " veau " - et l'expression " pleurer comme un veau " , je me l'applique bien souvent ... hum , pas très affectueusement , je le crains .... Encore mon surmoi répressif et sévère , merci maman . S'il y a une nuance affectueuse dans le texte , je vais pas la louper ! Donc " mon enfant " ou même , " mon cher enfant " ? .. le dictionnaire Huet dit aussi " jeune animal " ... Quel plaisir de regarder tous les sens de ce mot ! )
Ni la vie , ni la mort , ni la pensée ,
ni les attachements , ni la libération , ne t'affectent .
Pourquoi alors , mon cher , te désoles-tu ainsi ?
Toi et moi n'avons ni nom ni forme .
Mais le temps passe , Philippe se réveille ... prend une douche ... et presque aussitôt , dés qu'il est sorti du lit , naturellement ... il met la radio ( AHhhhhhh ... France Cul ... ) . Pas fort , par égard pour moi ; mais ça suffit à me replonger dans l'agitation, l'angoisse ... et le mental . Allez , je relis le verset ; puis , j'ai assez de temps pour me mettre à la séance de yoga ... méditer ... Mais si , je te dis , maman , j'ai le temps !