Bon ! ça y est , je viens de mettre en ligne ( toujours dans les " pages " , en bas à gauche ) la traduction du chapitre sur Dhumavati . Ce matin , j'ai pratiqué la méditation proposée à la fin ; je n'ai pas réussi à la faire exactement comme proposé . C'est pas grave ... il s'est passé quelque chose quand même . Et bien sur , j'ai toujours l'impression que je ne me laisserai jamais plus prendre au piège des émotions qui courent sur moi ... Hum ! Mais c'est un chapitre que , je trouve , tout le monde devrait lire ...
Et je me suis demandé longtemps - en traduisant- si ça n'était pas mieux ,plus approprié ,de traduire le mot " disappointment" par " désenchantement" . Qui a l'avantage de porter ce double sens , à la fois de tristesse , et puis de découverte de quelque chose de nouveau , après avoir traversé la tristesse ( légère ou terrible , nostalgie ou déprime qui anéantit tout , suivant votre chemin ) . Seulement , il existe en anglais un mot " disenchantment" , et ce n'est pas celui-là que l'auteur a choisi ... Si bien que j'ai laissé " désappointement" . Ceci dit , je peux toujours garder dans mon esprit cette épithète pour Dhumavati .
Et comme hier , en encadrant cette peinture ( j'adore faire ça maintenant , alors qu'il y a vingt ans c'était un cauchemar pour moi d'encadrer , j'avais l'impression de me mettre en prison ) , je me disais qu'elle était super chouette , je vous la remets , même si vous ne pouvez pas vous rendre compte à quel point elle est mieux mise en valeur maintenant : elle me ravit - m'enchante -, absolument !